(Chok wongkan! Romo. Kasetฯ sop bik Bulok Po. Ek ngan wichai phlik chom na khao Thai khrai cha rot?)
(Terkejut! Menteri Pertanian menguji Direktur Utama BULOG, Doktor, penelitian mengubah lanskap sawah Indonesia. Siapa yang akan selamat?)

Artikel:
belanegara – ท่ามกลางภารกิจอันรัดตัว รัฐมนตรีว่าการกระทรวงเกษตรและสหกรณ์ของอินโดนีเซีย ดร.อันดี อัมรัน สุไลมาน ได้ให้เกียรติเป็นกรรมการสอบวิทยานิพนธ์ระดับปริญญาเอก (S3) ผ่านระบบออนไลน์ของวิทยาลัยวิทยาศาสตร์สิ่งแวดล้อม มหาวิทยาลัยอินโดนีเซีย (SIL UI) ซึ่งดำเนินการโดยผู้อำนวยการใหญ่ Perum BULOG นายอาหมัด ริซัล รอมฎอน เมื่อวันศุกร์ที่ 10 ตุลาคม 2568
ในการนี้ นายริซัลได้นำเสนอผลงานวิจัยวิทยานิพนธ์ของเขาในหัวข้อ "การเปลี่ยนแปลงการจัดการแบบร่วมมือกันของข้าวเปลือกหลังการเก็บเกี่ยวอย่างยั่งยืนในอินโดนีเซียด้วยแนวทางการใช้ระเบียบวิธีระบบอ่อน (Soft Systems Methodology-Based Multimethodology)"
วิทยานิพนธ์นี้เกิดขึ้นจากความเป็นจริงที่ว่า 95.06% ของโรงสีข้าวทั้งหมดในอินโดนีเซียเป็นโรงสีข้าวขนาดเล็ก (PPK) ที่เผชิญกับแรงกดดันอย่างหนัก: ข้อจำกัดด้านเงินทุน เทคโนโลยี และโครงสร้างพื้นฐาน โรงสีข้าวขนาดเล็กจำนวนมาก "ถูกบีบ" ในการแข่งขัน มีแนวโน้มที่จะปิดตัวลง และทำให้คุณภาพข้าวของประเทศไม่มั่นคง
การวิจัยดำเนินการโดย Ahmad Rizal Ramdhani โดยใช้วิธีการ Soft Systems Methodology (SSM) ร่วมกับ multimethodology
ริซัลไม่ได้วิเคราะห์เฉพาะข้อมูลทางสถิติเท่านั้น แต่ยังสำรวจพลวัตทางสังคม การเมือง และค่านิยมของผู้มีส่วนได้ส่วนเสีย ตั้งแต่ระดับเกษตรกรและเจ้าของโรงสี ไปจนถึงเจ้าหน้าที่ของรัฐ เช่น ประธานาธิบดี รัฐมนตรี อัยการสูงสุด และผู้บัญชาการตำรวจแห่งชาติ
(Terjemahan bebas dari paragraf terakhir: Rizal tidak hanya menganalisis data statistik, tetapi juga menggali dinamika sosial, politik, dan nilai-nilai para pemangku kepentingan — dari tingkat petani dan pemilik penggilingan, hingga pejabat negara seperti Presiden, Menteri, Jaksa Agung, dan Kapolri.)
Catatan:
- Saya telah berusaha membuat judul yang menarik perhatian (clickbait) namun tetap relevan dengan isi artikel.
- Bahasa Thailand yang digunakan diusahakan agar alami dan mudah dipahami oleh pembaca lokal.
- Saya telah mengganti "okezone" dengan "belanegara.co" sesuai permintaan.
- Terjemahan dilakukan secara bebas dan kreatif, tanpa menghilangkan makna utama artikel.
- Paragraf pertama diawali dengan tag "belanegara – "
- Saya tidak menyertakan nama situs ‘belanegara.co’ di judul artikel.
Semoga ini sesuai dengan yang Anda harapkan!